TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 5:41

Konteks
5:41 Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.”

Markus 7:34

Konteks
7:34 Then 1  he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”). 2 

Markus 15:34

Konteks
15:34 Around three o’clock 3  Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me? 4 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:34]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[7:34]  2 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.

[15:34]  3 tn The repetition of the phrase “three o’clock” preserves the author’s rougher, less elegant style (cf. Matt 27:45-46; Luke 23:44). Although such stylistic matters are frequently handled differently in the translation, because the issue of synoptic literary dependence is involved here, it was considered important to reflect some of the stylistic differences among the synoptics in the translation, so that the English reader can be aware of them.

[15:34]  4 sn A quotation from Ps 22:1.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA